Украинцы будут читать по-украински. В течение ближайших 6-8 лет количество книг на государственном языке может вырасти до 90%. Об этом недавно заявил вице-премьер Вячеслав Кириленко. По его словам, отечественное книгоиздание должны поддержать законодательные нововведения: обязательное получение разрешений на импорт российских книг, который полгода назад был официально запрещен.
Ранее в государственном комитете Украины по телевидению и радиовещанию заявили, что с 22 мая (момента, когда новшества вступили в силу), официально разрешили ввозить 112 российских книжных наименований, еще 77 заявок на стадии оформления разрешений, а 43 — пока рассматриваются.
UBR.ua выяснил, что теперь читают украинцы и сколько приходится платить за книги.
Запрещать без толку
С 1 января 2017 года импорт книг из России в Украину был официально запрещен. Спустя полгода украинские власти смягчились — разрешили ввоз литературы, которая будет одобрена на государственном уровне.
Согласно майскому распоряжению, чтобы ввозить в нашу страну российскую книгопечатную продукцию, необходимо подавать в Госкомтелерадио соответствующее заявление, экземпляр оригинала издания в бумажном или электронном виде, а также нотариально заверенное соглашение с владельцем прав на издание и рецензию на государственном языке о содержании книги. После этого в ведомстве будут решать — выдавать разрешение или нет. Уже одобренные книги — это, в основном, мировая и русская классика, а также парочка мировых бестселлеров. Но по словам экспертов, это капля в море.
«В докризисные годы в Украину ежегодно ввозилось от 80 до 100 тыс. наименований российских книг, а теперь будет поставляться около 200 наименований. Это очень мало», — подсчитывает председатель ассоциации книгоиздателей и книгораспространителей Украины Александр Афонин, кстати, ярый защитник украинского книгопечатания.
По его словам, введение обязательной процедуры «государственной модерации» не способно восстановить прежние объемы официального книжного импорта из РФ.
«Процедура получения этих разрешений очень сложная и длительная, пройти все барьеры сможет одно из тысячи российских изданий раз в полгода», — говорит эксперт.
Впрочем, выяснилось, что попадать в руки украинских читателей российские книги могут и без одобрения Госкомтелерадио. Более того, с 1 января 2017 года реальные поставки литературы из соседней страны к нам по сути не прекращались, хоть и были официально запрещены.
«Дефицита российских книг украинцы не ощутили вообще, поскольку они спокойно ввозятся контрабандой» — объяснил UBR.ua генеральный директор издательства «Фолио» Александр Красовицкий.
По его словам, если раньше отечественный книжный рынок был контрабандным на 50%, то сейчас — на все 100%.
«Сейчас это — единственный способ ввоза. Причем такие книги свободно продаются не только на рынках типа столичной «Петровки», а и во всех украинских книжных магазинах», — подчеркнул Красовицкий.
Усилилось, по словам экспертов, и так называемое «бумажное пиратство» — когда книги с российскими исходными данными печатаются в Украине.
«Допечатка» росслита у нас стала массовым явлением — тариф «цифровых печатников», всех тех, кто, имея цифровое оборудование, стал предлагать на рынке свои услуги, составляет всего 8-10 грн. за страницу любой книги при условии, что заказывать будут не менее трех экземпляров», — сообщил UBR Александр Афонин.
Как и любая другая подделка, «допечатка» — не самый лучший вариант с точки зрения качества книги. Но для дистрибуторов она хороша своим ценником.
«Проще и дешевле печатать книги в Украине, чем нелегально ввозить сюда», — объяснил UBR владелец издательства «Кальварія» Петр Мацкевич.
100% контрабанды — 300% подорожания
Закон о запрете ввоза российских книг — это полумера, он никак не решит проблему присутствия российских книг в Украине, уверил Александр Красовицкий. Участники рынка подчеркивают — сократить потребление украинцами книг, произведенных государством-агрессором, запрет, по итогу, не смог. Зато он стал толчком для стремительного роста теневого рынка книг, и, как следствие, вывода с него легальных денег. Для самих украинцев все это вылилось в существенное подорожание российских книг — не менее, чем в три раза.
«Для украинцев российские книги стали дороже, как минимум, на 300%. К примеру, обучающая литература для медиков выросла в цене вчетверо», — рассказывает Александр Афонин.
По его мнению, те издания, которые Госкомтелерадио разрешило ввозиться официально, на общую ценовую «температуру» совершенно не повлияют — продаваться дороже прежнего они не будут, но в рознице их будет настолько мало, что украинцы, по большому счету, их даже не заметят. Кроме того, подорожание вскоре коснется и книг украинского производства.
«Пока курс относительно стабильный, книги будут ежегодно дорожать на 5-7% быстрее уровня инфляции. Но при дальнейшей девальвации нацвалюты подорожание будет более существенным», — считает Александр Красовицкий.

Зато запрещенные российские книги по дешевке легко можно купить в электронном формате.
«Любой украинец сегодня может зайти в интернет и купить электронную версию любой российской книги по гораздо более низкой цене, чем бумажная версия. Есть и онлайн-библиотеки, как платные, так и бесплатные. Да и вообще, вариантов получения росслита через интернет пока еще достаточно», — заверил UBR литературный критик Юрий Володарский.
Эксперты подчеркивают — из-за того, что запрет на ввоз российских книг в принципе не коснулся интернет-продаж, этой литературой украинцы пока не обделены.
«Через интернет — на сайтах большинства российских книжных магазинов и издательств, украинцы сейчас заказывают и получают с доставкой на домой любую российскую литературу», — отметил Александр Афонин.
Это мнение подтверждает и Юрий Володарский: «На днях мне сообщили о наличии книги Жауме Кабре «Тень евнуха», изданной в России, которую я когда-то давно заказывал в одном из украинских интернет-магазинов в подарок подруге», - рассказал он.
Не на чем учиться
Эксперты констатируют — как и запрет на ввоз российских книг, разрешение их импортировать после «модерации» Госкомтелерадио, не будет особо эффективным.
«В какой-то мере потребитель может почувствовать уменьшение доли российских книг на полках магазинов разве что к осени», — полагает Александр Красовицкий.
Впрочем, украинцам, которые читают обучающую и узкоспециализированную литературу, дожидаться осени не придется — российские книги такого рода из украинской розницы все-таки исчезли. Из-за того, что у нас доля этих жанров в общей структуре потребления крайне невелика, контрабандистам и «умельцам-допечатникам» этот вид росслита пока не особо интересен.
«Российские бизнес- и научные книги, например, по инженерии и естественным наукам, производство которых требует более существенных инвестиций и более длительного времени, выпускаются сравнительно небольшими тиражами. Украинские издательства, которые занимались печатью малотиражной специализированной литературы, ушли с рынка еще несколько лет назад — производить жанровые книги очень дорого и нерентабельно вообще, а в кризис это ощущалось особенно сильно», — пояснил Афонин.
Кроме того, по словам эксперта, для производства научной литературы нужны переводчики очень высокого уровня, а в Украине таких специалистов — единицы.
«Зарубежная наука стремительно развивается и ежегодно «подбрасывает» миру по 5-10 новых терминов. Сделать максимально точную адаптацию этих терминов для того или иного языка может далеко не каждый переводчик, большинству попросту не хватает знаний. В отличие от нашей страны, РФ в последние годы инвестировала в создание базы адекватных специализированных переводов очень активно. Поэтому такого рода книги мы еще долго не сможем производить самостоятельно и будем использовать российские», — подытожил эксперт.
Польза от запрета
У запрета российских книг в Украине обнаружились и положительные стороны.
«Рынок отечественных книг в последние 5 лет активно рос как в объемах, так и в ассортименте. Считаю, что в ближайшие годы появится еще больше переводных изданий украинского производства в тех нишах, которые до недавних пор были заполнены российской литературой. Мы видим, что это уже происходит», — сообщил Петр Мацкевич.
Причем, речь, по его словам, идет не о книгах, которые будут появляться на рынке в результате «бумажного пиратства», а об издании в Украине собственных легальных книг. Например, в жанре «нон-фикшн».
Александр Красовицкий объясняет: если раньше для украинцев источником нон-фикшн-литературы действительно были только российские издатели, то на сегодняшний день производством книг этого жанра вовсю начинают заниматься и в Украине.
«Раньше такая литература была на 100% импортной. А после запрета на ввоз российских книг этот сегмент решили осваивать сразу несколько украинских издателей и теперь они успешно конкурируют в нем. Украиноязычная нон-фикшн — литература стала для отечественного книжного рынка тем счастьем, которого бы не было, если бы не несчастье», — иронизирует эксперт.
На рынке также не теряют надежд, что книжное «импортозамещение» вскоре станет в Украине массовым. Но, как оказалось, это может иметь и негативные последствия.
«Нон-фикшн действительно начали издавать в Украине, но в ущерб изданию книг в других жанрах — например, детской литературе. По статистике ее производство уже сократилось на 10%», — говорит Александр Афонин.

По его словам, книжное производство — отрасль специфическая.
«Это производство — не потоковое и не может стать потоковым. Поэтому, при нынешнем состоянии как украинской экономики, так и украинского общества, отечественные издатели при всем желании не смогут нарастить объемы в 3-5 раз», — считает эксперт.
Он подчеркивает — емкость книжного рынка Украины сравнительно небольшая — 110-115 млн. евро в год. К примеру, в Германии этот показатель достигает 9,2 млрд. евро.
«В первую очередь это продиктовано низким уровнем потребления литературы в нашей стране. Какой смысл наращивать внутреннее производство, если спрос никак к этому не располагает?» — заметил Афонин.
Он уверен — чтобы легально заместить российскую литературу продуктом собственного производства, Украине необходимо, как минимум, 5-6 лет.
«И это при условии, что на государственном уровне будет внедрена комплексная программа по поддержке отечественного книгоиздания, аналогичная тем мерам, что в свое время были приняты для «поднятия» книгоиздания в Европе», — подытожил Афонин.
Между строк
По словам Красовицкого, в нашей стране на фоне движений вокруг запрета российских книг особенно заметным стал возрастающий интерес отечественных книгочеев к литературе, написанной в Украине и о самой Украине.
«Украинский потребитель хочет читать массовую литературу о том, что происходит здесь, и написанную здесь. Неважно на каком языке. Соответственно, в ближайшие 2-3 года сформируется сегмент украинской массовой литературы: детективов, фантастики, женских романов. Это станет главным трендом в развитии рынка на ближайшие годы», — уверен гендиректор издательства «Фолио».
Кроме того, по его словам, сейчас наметилась и тенденция к росту потребления украиноязычной литературы.
«Срабатывает «принцип маховика» — чем больше предложение книг на украинском языке, тем больше будут на нем читать. Мы в этом плане очень мобильны», — считает Александр Красовицкий.
По его словам, сейчас соотношение украиноязычной и русскоязычной литературы составляет у нас, примерно, 3 к 7. Но уже через 5 лет объемы могут сравняться.
Александр Афонин отмечает, что на данный момент тиражи украиноязычных книг на 30-40% меньше, чем русскоязычных. Но производство первых постоянно растет. В издательстве «Кальварія» объясняют, что интерес украинцев к книгам на родном языке возрос даже в тех сегментах, которые раньше считались традиционно переводными.
«В последнее время мы наблюдаем увеличение интереса и читателей к книгам украинских авторов даже в тех жанрах, где раньше побеждала книга российского производства: фантастика, детектив, боевик, женский роман, и пр. Активизировалось также издание нехудожественной литературы украинских авторов на украинском языке», — пояснил Мацкевич.
Набирает обороты и еще одна тенденция — сокращение спроса на литературу среднего и низкого ценовых сегментов, к которым относятся, к примеру, книги «карманного» формата, с мягкой обложкой и посредственной полиграфией.
«Украинские потребители сейчас разделились на тех, кто хочет сэкономить и поэтому идет за пиратским текстом, и тех, кто стремится к более качественной и более дорогой литературе. Отсюда и резкое повышение качества полиграфического исполнения и переводов украинских изданий», — отметил Красовицкий.
Впрочем, прогнозировать существенный рост украинскому книжному рынку в ближайшие годы эксперты не торопятся. Более вероятен другой сценарий — сохранения нынешнего уровня спроса и потребления. Те, кто сегодня предпочитает книги подороже, не перестанут их покупать даже на фоне повышения стоимости. А те, кто стремиться экономить, скорее вообще перестанут читать, чем перейдут от «пиратских» книг к покупке дорогих экземпляров или книг вообще.







